segunda-feira, 15 de maio de 2017

Maldito Mississippi



MISSISSIPPI GODDAM
MALDITO MISSISSIPI

By Nina Simone from the album Nina Simone in Concert, 1964
Recorded in New York City, live at Carnegie Hall
Por Nina Simone, [retirado] do álbum Nina Simone in Concert, 1964
Gravado na cidade de Nova York ao vivo no Carnegie Hall

The name of this tune (1) is Mississippi Goddam and I mean every word of it!
O nome desta canção é Maldito Mississipi e eu quero dizer cada palavra dala!

Alabama's gotten me so upset
Alabama me deixou muito triste
Tennessee made me lose my rest
Tennessee me fez perder o sono
And everybody knows about Mississippi Goddam
E todo mundo sabe sobre o maldito Mississipi

Can't you see it? Can't you feel it? It's all in the air
Você não consegue ver? Você não consegue sentir? Está tudo no ar.
I can't stand the pressure much longer, somebody say a prayer (2 – verbo no imperativo)
Eu não posso aguentar a pressão muito mais tempo, alguém faça uma oração…

This is a show tune but the show (3) hasn't been written for it, yet!
Esta é uma canção [parte] de um show, mas o show não foi escrito para ela, ainda!

Hound dogs on my trail, school children sitting in jail
Cães de caça na minha cola, crianças de escola sentando na prisão
Black cat cross (4 – crosses) my path, I think every day's gonna be my last
Gato preto cruza meu caminho, eu penso que todo vai ser meu último [dia]

Lord have mercy on this land of mine, we all gonna get it in due time
Senhor tenha misericórdia desta minha terra em que todos vamos estar no tempo devido
I don't belong here, I don't belong there
Eu não pertenço aqui, eu não pertenço lá
I've even stopped believing in prayer!
Eu parei até mesmo de acreditar em oração!

Don't tell me, I tell you
Não diga a mim, eu digo a você
Me and my people just about due
Eu e meu povo já no limite
I've been there so I know: they keep on saying "go slow!"
Eu estive lá então eu sou: eles continuam dizendo “vá devagar!”

But that's just the trouble: do it slow
Mas isto é apenas o problema: vá devagar
Washing the windows: do it slow
Lavar as janelas: vá devagar
Picking the cotton: do it slow
Colher o algodão: vá devagar
You're just plain rotten: do it slow
Você é completamente podre: vá devagar
You're too damn lazy: do it slow
Você é muito preguiçoso: vá devagar
The thinking's crazy: do it slow
Pensar é loucura: vá devagar
Where am I going? What am I doing?
Aonde estou indo? O que eu estou fazendo?
I don't know, I don't know
Eu não sei, eu não sei…

Just try to do your very best, stand up be counted with all the rest (5 – seja apenas mais um)
Apenas tente fazer seu melhor, levante-se e seja contado com todo o resto
For everybody knows about Mississippi Goddam!
Porque todo mundo sabe sobre o maldito Mississipi!

I made you thought I was kiddin'…
Eu fiz você pensar que eu estava brincando…

Picket lines, school boycotts, they try to say it's a communist plot
Linhas de piquete, boicotes à escola, eles tentam dizer que é um complô comunista
All I want is equality for my sister, my brother, my people and me
Tudo que eu quero é igualdade para minha irmã, meu irmão, meu povo e mim

Yes you lied to me all these years, you told me to wash and clean my ears
Sim, você mentiu para mim todos estes anos, você me disse para lavar e limpar meus ouvidos
And talk real fine just like a lady and you'd stop calling me “Sister Sadie”
E falar com fineza como uma dama e você pararia de me chamar “Irmã Sadie”

Oh, but this whole country is full of lies, you're all gonna die and die like flies
Oh, mas todo este país está cheio de mentiras, vocês todos vão morrer e morrer como moscas
I don't trust you anymore, you keep on saying "go slow, go slow!"
Eu não confio mais em vocês, você continuam dizendo “vá devagar, vá devagar!”

But that's just the trouble: do it slow
Mas isto é justamente o problema: vá devagar
Desegregation: do it slow
Dessegregação: vá devagar
Mass participation: do it slow
Participação da massa: vá devagar
Reunification: do it slow
Reunificação: vá devagar
Do things gradually: do it slow
Faça as coisas gradualmente: vá devagar
But bring more tragedy: do it slow
Mas traga mais tragédia: vá devagar
Why don't you see it? Why don't you feel it?
Por que você não vê? Por que você sente?
I don't know, I don't know
Eu não sei, eu não sei…

You don't have to live next to me, just give me my equality (6)
Você não tem que viver perto de mim, apenas me dê minha igualdade
Everybody knows about Mississippi, everybody knows about Alabama
Todo mundo sabe sobre Mississipi, todo mundo sabe sobre Alabama
Everybody knows about Mississippi Goddam!
Todo mundo sabe sobre o maldido Mississipi!

That's it!
É isso aí!

Mississippi Goddam



MISSISSIPPI GODDAM

By Nina Simone from the album Nina Simone in Concert, 1964
Recorded in New York City, live at Carnegie Hall

The name of this tune is Mississippi Goddam and I mean every word of it!

Alabama's[1] gotten me so upset
Tennessee made me lose my rest
And everybody knows about Mississippi Goddam

Can't you see it? Can't you feel it? It's all in the air
I can't stand the pressure much longer, somebody say a prayer…

This is a show tune but the show hasn't been written for it, yet!

Hound dogs[2] on my trail[3], school children sitting in jail
Black cat cross my path, I think every day's gonna[4] be my last

Lord have mercy on this land of mine, we all gonna get it in due time[5]
I don't belong here, I don't belong there
I've even stopped believing in prayer!

Don't tell me, I tell you
Me and my people just about due[6]
I've been there so I know: they keep on saying "go slow!"

But that's just the trouble: do it slow
Washing the windows: do it slow
Picking the cotton: do it slow
You're just plain [7]rotten: do it slow
You're too damn lazy: do it slow
The thinking's crazy: do it slow
Where am I going? What am I doing?
I don't know, I don't know

Just try to do your very best, stand up, be counted with all the rest
For everybody knows about Mississippi Goddam!

I made you thought [8]I was kiddin'…

Picket lines, school boycotts, they try to say it's a communist plot
All I want is equality for my sister, my brother, my people and me

Yes you lied to me all these years, you told me to wash and clean my ears
And talk real fine just like a lady and you'd[9] stop calling me “Sister Sadie[10]

Oh but this whole country is full of lies, you're all gonna die and die like flies
I don't trust you anymore, you keep on saying "go slow, go slow!"

But that's just the trouble: do it slow
Desegregation: do it slow
Mass participation: do it slow
Reunification: do it slow
Do things gradually: do it slow
But bring more tragedy: do it slow
Why don't you see it? Why don't you feel it?
I don't know, I don't know

You don't have to live next to me, just give me my equality
Everybody knows about Mississippi, everybody knows about Alabama
Everybody knows about Mississippi Goddam!

That's it!

___________________________________________________



PERGUNTAS SOBRE O TEXTO




1. Na frase “The name of this tune is Mississippi Goddam and I mean every word of it!”, o pronome objeto it se refere à qual palavra?

2. No trecho “somebody say a prayer”,  Nina Simone pede para que alguém faça algo. O quê? Como você sabe que isso é um pedido?

3. Ao dizer que “This is a show tune but the show hasn't been written for it, yet!”, pode-se entender que a cantora se refere a alguma coisa que ainda não está feita. O quê?

4. Qual seria a conjugação correta do verbo “cross” no trecho “Black cat cross my path”?

5. O que a compositora quis dizer no trecho “Just try to do your very best, stand up, be counted with all the rest”?

6. Retire do texto o trecho que indica o objetivo desta canção.




[1] Abreviação de “Alabama has“
[2] Cães de caça
[3] Na minha cola, me perseguindo
[4] Abreviação de “every day is going to…” = todo dia vai…
[5] Tempo devido
[6] No limite
[7] Tradução literal: plano, mas neste caso, pode ser traduzido como ”completamente“
[8] Passado do verbo “think“
[9] Forma contraída de “you would” = condicional
[10] Alguma referência que não conheço, provavelmente inspirada na canção homônima de Horace Silver Quintet